All subtitles Movie subtitles TV Series subtitles  
 
Search through our huge collection of subtitles.
quick search

   
toggle advanced search

Homefront (2013)


English subtitles
Rating: Awaiting 10 votes (6 so far).
'Homefront (2013)' movie information

General
ID: 2895160
Uploader:   AttilaBro
Date: 03.02.2014 @ 21:04:43
OMDB: 450600

Subtitle info
Language: English
Format: SubRip
Num. of CDs:   1
FPS: 25


Release: Homefront.(2013).DVDRip.XviD-MAXSPEED
Description: /

File info
Size: 20.51 KiB
File count: 1
Downloads: 24193

Related
  • All subtitles for this movie
  • All subtitles for this movie in this language
  • All author subtitles from this user

  • Subtitle rating
    Current rating: Awaiting 10 votes (6 so far).
    Number of raters: 6
    Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.

    Files

    Filename Size
    Homefront (2013) DVDRip XviD-MAXSPEED.srt 54157

    Komentarji


    1 page   
     
    b3av1s, posted: 04.02.2014 @ 02:52:38
    Why do people bother creating and uploading absolute crap subtitles like this? To the person that wasted their time and mine creating this horrible trash give it up. These subtitles look and sound like they were created by a retarded chimpanzee with a learning disability. None of the words being spoken reflect the subtitles in any way at all. You don't know what you're doing.
    AttilaBro, posted: 04.02.2014 @ 08:58:46
    I FOUND THIS , THERE IS NO ONE BETTER, SO MISTER SMART ASS FIX A BETTER!
    krieghoff, posted: 05.02.2014 @ 09:42:20
    Bad sub. Doesn't follow the dialogue at all
    teetering, posted: 06.02.2014 @ 07:57:43
    I think these subtitle creators mean well, but I don't think they understand the basic flaw with what they're doing. Subtitles normally come from the original DVDs and are TRANSCRIPTS of what the actors, etc, are saying. Many times movie dialogue that is originally in the English language is translated to other languages (e.g., Indonesian, Chinese, etc). Many of these sub contributors are RE-translating them back into English -- and here is the problem (stick with me here). You will never end up with the original translation even once, but especially after it has been translated twice. But lets think about this for a second: who is the intended audience for "Engrish" subtitles? Only persons English speaking people would benefit from them and they are going to know that the words spoken aren't matching the subtitle dialogue. To a point I agree with "b3avis", as well intentioned as the contributors are they are not really helping anyone creating a product that nobody would ever use.

    It's actually worse to have bad subtitles than no subtitles at all -- at least when there aren't any subtitles you aren't going to waste time downloading bad ones and sampling them.

    My two cents. Peace.
    alfredinho, posted: 15.02.2014 @ 16:42:29
    This is pointless. I'd rather have no subtitles at all. Please, don't upload this re-translated subs any more because despite the goog intentions, it's a waste of time.

    1 page