All subtitles Movie subtitles TV Series subtitles  
 
Search through our huge collection of subtitles.
quick search

   
toggle advanced search

    The Weather Man (2005)


    Slovenski podnapisi
    Rating: Awaiting 10 votes (5 so far).
    'The Weather Man (2005)' movie information

    General
    ID: 146845
    Uploader:   Wosi
    Date: 08.02.2006 @ 17:14:10
    OMDB: 365095

    Subtitle info
    Language: Slovenian
    Format: SubRip
    Num. of CDs:   1
    FPS: 23,976


    Release: The.Weather.Man.DVDRip.XviD-DiAMOND
    Description: /
    Flags:  
    Uploader is the author of this subtitle

    File info
    Size: 34.9 KiB
    File count: 1
    Downloads: 3931

    Related
  • All subtitles for this movie
  • All subtitles for this movie in this language
  • All author subtitles from this user

  • Subtitle rating
    Current rating: Awaiting 10 votes (5 so far).
    Number of raters: 5
    Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.

    Files

    Filename Size
    twman_dmd_slo.srt 90592

    Komentarji


    1 page   
     
    krtk, posted: 08.02.2006 @ 22:22:14

    kaka je razlika v primerjavi s

    http://www.podnapisi.net/index.php/ppodnapisi/podnapis?i=146684 

    boobleman2345, posted: 10.02.2006 @ 22:29:27
    Quote:

    kaka je razlika v primerjavi s

    http://www.podnapisi.net/index.php/ppodnapisi/podnapis?i=146684

    to so avtorski podnapisi
    jaz26, posted: 10.02.2006 @ 23:01:13
    Comment on rating (10/10):
    Super podnapisi. Čista desetka :)
    Rating: (10/10)
    kokica84, posted: 15.02.2006 @ 01:08:27
    Comment on rating (10/10):
    Bravo!
    Rating: (10/10)
    papa, posted: 20.02.2006 @ 12:06:26
    Comment on rating (10/10):
    kar tako naprej
    Rating: (10/10)
    borut1974, posted: 24.02.2006 @ 14:51:27
    Fantje, ZoMk je dobra prevajalka. Tudi ona je avtorica podnapisa za ta release.
    Je pa napaka pri obeh v isti vrstici (kar nakazuje, da si bolj prevajal, kot pa tudi poslušal kaj res govorijo v filmu):
    505
    00:35:08,609 --> 00:35:12,988
    "V zakonu je BJ primanjkovalo
    entuziazma."                              ------>   Kdo je BJ? ----->razlaga pri ZoMK-inem prevodu

    Tudi ti praviš v podnapisih tipu vremenar. Zakaj nisi prevedel tudi naslova filma? Naslov se ponavadi prevede, je tako?
    LP
    Wosi, posted: 24.02.2006 @ 17:23:22

    Tole z BJ res nisem vedel. Zato sem prevedel kar dobesedno.
    Glede naslova filma: prevod naslova sem pri takih prostovoljnih ponapisih redkokdaj zasledil. Običajno ga ne prevajajo.


    AtaStrumf, posted: 01.04.2006 @ 01:08:05
    Comment on rating (10/10):
    Dober prevod. BJ, hja kakšne besedne igre so težke za prevest, čeprav v tem primeru temu ni tako, saj je tudi prevajalec priznal da enostavno ni razumel, tako da če še kdo slučajno ne ve, je to Blow Job, to pa že morte vedet kaj je, ker ne bi tukaj razlagal, saj se da iz konteksta razbrat, drugače pa google it, samo ne z IE-jem ;-)
    Rating: (10/10)
    Pac03, posted: 05.04.2006 @ 09:42:37
    Comment on rating (9/10):
    cool
    Rating: (9/10)

    1 page