| All subtitles | Movie subtitles | TV Series subtitles | |
|
quick search |
|||
| toggle advanced search | |||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Filename | Size |
|---|---|
| Epic.Movie.Unrated.DVDRiP-DEiTY-SLOSubs.srt | 57539 |
|
|
| psytoma, posted: 09.05.2007 @ 14:49:51 | |||
|---|---|---|---|
|
če želite uživati v tem filmu potem morate gledat prej: Chronicles of narnia,nacho libre,x men, pirati z karibov, borat, charlie and the chocolate factory,davinčijeva šifra, snakes on a plane, pa
dobro je če gledate mtv oddaje punkd in cribs potem je film smešen če ne pa se vam ne bo zdel preveč |
|||
| Replikant, posted: 09.05.2007 @ 15:41:40 | |||
|
Po mojem bo ta verzija tudi vredi za aXXo release. Ali? LP Replikant |
|||
| phobia, posted: 09.05.2007 @ 18:09:40 | |||
|
Ker sem tudi jaz prevedel Epic Movie, ti lahko dam nekaj nasvetov iz prve roke. - V filmu Narnija je zlobna kraljica: Snežna kraljica. Ti si v Epic Movie-ju prevedel Snekurvica, kar spominja bolj na Sneguljčico, kot pa na kraljico. Je pa imena seveda težko prirediti - še posebno v parodiji. - V podnapisih ne prevajamo medmetov (mhm, au, oh). - Pred prvim govorcem ni pomišljaja. - Slovnične napake prej preveri s črkovalnikom, ker jih je kar nekaj. - Veliko podnapisov se prekriva s prejšnjim. - Prevajaj tudi besedilo, ki je v filmu na predmetih, letakih, znakih, če misliš, da je to pomembno za razumevanje vsebine filma. V Epic Movie-ju jih je kar nekaj. - Preden uploadaš podnapis, ga nujno še enkrat poglej s filmom, saj tako vidiš napake, ki se jih prej ne zavedaš. Tako se znajde nekaj angleških podnapisov med slovenskimi. - Naredil si nekaj manjših vsebinskih napak v prevodu, ki pa drastično ne spremenijo razumevanja filma. To ni mišljeno kot žalitev, ampak kot vzpodbuda za nadaljno prevajanje. Lp, PHOBiA |
|||
| davano77, posted: 10.05.2007 @ 08:34:14 | |||
|
Phobia. Vsakršna kritika je dobrodošla, pa čeprav je slaba. Ne dvomim, da se v mojem podnapisu pojavi kakšna napaka. Kar se tiče vsebine, je že nanznanjeno v prvem komentarju zgoraj. Prav zaradi tega, ker jih večina, ki še niso videli omenjenih filmov, si prav rada ogledala EPIC MOVIE, sem na svoj komičen način (če je komu všeč ali ne, saj konec koncev gre za komedijo posebne vrste, brez prave vsebine), dal karakterjem v filmu imena, ki jih bo razumela večina publike. Seveda sem se na začetku prevajanja zavedal, da se bo našel kdo ki bo komentiral zadevo, vendar nič hudega, saj je vsakršna kritika dobrodošla. P.S. Zaradi tega se ne čutim užaljenega. Upošteval bom vsakršno smernico v nadaljnjem. L.P. Davano |
|||
| juscar, posted: 10.05.2007 @ 14:47:10 | |||
|
Comment on rating (8/10): Vredu podnapis... motilo me je le da si delal **** pri preklinjanju..
Rating:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (8/10)
|
|||
| madmatt1291, posted: 27.05.2007 @ 15:56:09 | |||
|
|||
|
|