| Description: |
Odlične podnapise v prevodu motike in redakciji marjetice in jdinica sem priredil za NDRT release in vnesel nekaj drobnih popravkov (črkovanje, nov prevod dveh vrstic). Kar zadeva NDRT release, je za zdaj verjetno najboljši, saj rešuje pomanjkljivosti prejšnjih dveh releasov: DMT je imel napise v italijanščini, DIAMOND pa je imel gole dele teles zamegljene (imel je tudi AR 16:9, za katerega so v .nfo datoteki zatrjevali, da je edino pravilen, vendar IMDB kot izvirni AR navaja 1:2,35, ki ga upoštevata DMT in NDRT). Italijanskih napisov in zamegljenih scen v NDRT releasu ni. Tudi kvaliteta slike (barve, kontrasti) se mi pri NDRT zdi razvidno boljša. V minus pa naj omenim prasketanje zvoka na nekaj mestih in pikselizirano odjavno špico, kar sicer ni strašno moteče, a vendar. |