All subtitles Movie subtitles TV Series subtitles  
 
Search through our huge collection of subtitles.
quick search

   
toggle advanced search

    Cashback (2006)


    Slovenski podnapisi
    Rating: Awaiting 10 votes (5 so far).
    'Cashback (2006)' movie information

    General
    ID: 240821
    Uploader:   kocijan
    Date: 13.08.2007 @ 17:16:52
    OMDB: 429261

    Subtitles derived from this subtitle
    [adaptation] Cashback (2006)
    [adaptation] Cashback (2006)
    [adaptation] Cashback (2006)

    Subtitle info
    Language: Slovenian
    Format: SubRip
    Num. of CDs:   1
    FPS: 23,976


    Release: Cashback.2006.LIMITED.REPACK.DVDRip.XviD-ESPiSE
    Cashback[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
    Description: Naslov: Cashback
    Leto: 2006
    Država: ZDA
    Žanr: Komedija | Drama | Romantični
    Dolžina: 102 min
    IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0460740/
    Režija: Sean Ellis
    Igrajo: Sean Biggerstaff, Emilia Fox, Shaun Evans, Michelle Ryan
    Dosežki: 2 nagradi

    Vsebina: Po bolečem razhodu postane Ben nespečen. Da bi zapolnil čas, začne delati v nočni izmeni v lokalnem supermarketu, kjer njegova umetnostna domišljija podivja.

    Flags:  
    Uploader is the author of this subtitle

    File info
    Size: 22.84 KiB
    File count: 1
    Downloads: 3875

    Related
  • All subtitles for this movie
  • All subtitles for this movie in this language
  • All author subtitles from this user

  • Subtitle rating
    Current rating: Awaiting 10 votes (5 so far).
    Number of raters: 5
    Your rating: You have to be logged in in order to rate subtitles.

    Files

    Filename Size
    CashBack_SLO DVD.srt 54830

    Komentarji


    1 page   
     
    jdinic3, posted: 13.08.2007 @ 23:12:05
    Hvala. BTW, super film.
    Jakobaljaz, posted: 14.08.2007 @ 00:32:37
    Comment on rating (10/10):

    Krasna slovenščina (z nekaj drobnih tipkarskih lapsusov tu in tam), perfektni tajmingi (se pravi, dovolj časa, da se vrstico prebere; skratka, prevod, ki omogoča tekoč ogled filma) - ko bi le bilo še več takih prevodov, vendar je očitno, da tako dodelan prevod terja veliko časa, ker to še zdaleč ni samo prepis ene po ene angleške vrstice s slovensko, ampak tudi podrobno sprotno spremljanje vsebine filma in združevanje vrstic oziroma mukotrpno prilagajanje tajmingov. Če bi imel več časa, bi se tega filma lotil jaz (nenazadnje sem prevedel kratkometražni Cashback iz leta 2004), ampak je za vse skupaj nedvomno bolje, da si se ga spravil prevesti ti.

     Edina vsebinska pripomba: 

    vrstica 110, čas 00:18:36,081 do 00:18:37,783

    (ANGL) Any cashback?

    (TVOJ PREVOD) Imate kaj gotovine za vrniti?

    -> (MOJ PREDLOG) Boste dvignili še kaj gotovine?

    (RAZLAGA) Pojem "cashback" ima sicer veliko pomenov, v tem kontekstu (torej ko takšno vprašanje zastavi blagajničarka) pa je izmed vseh pomenov najbrž mišljen "debit card cashback": blagajničarka torej verjetno želi vedeti, ali bi rada stranka s kreditno kartico, s katero namerava plačati nakupljene artikle, dvignila še kaj gotovine (v tem primeru se bo stranki poleg zneska nakupa na kreditni kartici bremenil še znesek tega dviga gotovine); to je menda nek angleški način dvigovanja gotovine kar ob nakupu, da se ne utrujaš z bankomatom ali celo z banko.

    Mimogrede, ko že ravno govorim o bankomatu - tole sicer nima zveze s Kocijanovim prevodom Cashbacka, ampak naj vseeno omenim: prevajalci ameriških filmov pogosto ne prevedejo kratice ATM, ki pomeni ravno to, čemur pri nas rečemo bankomat. Stavek "stopila bom do ATM-a" večini slovenskih gledalcev ne pomeni nič, stavek "stopila bom do bankomata" pa je precej bolj jasen. Moj nasvet je, da naj prevajalci pri vseh nenavadnih besedah in kraticah oz. pri vsem, kar nima nedvoumnega pomena, vtipkajo v google "define:x" ali pa "wikipedia x" (pri čemer x pomeni besede, glede katerih niste gotovi, kaj točno pomenijo). Tako vsaj delam jaz. (Sem pa zato dokaj počasen in nereden prevajalec. )


    Rating: (10/10)
    M7VELIKI, posted: 14.08.2007 @ 22:04:19
    Paše tudi na verzijo Cashback[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.
    donis, posted: 15.08.2007 @ 17:00:34
    Comment on rating (10/10):
    Kar je res je res
    Rating: (10/10)
    SeeKer100, posted: 16.08.2007 @ 15:40:21
    Comment on rating (10/10):
    Hvala ti za podnapise.

    Rating: (10/10)
    Eriq, posted: 02.10.2007 @ 00:02:38
    Comment on rating (10/10):

    Rating: (10/10)
    Kemmotar, posted: 05.03.2008 @ 11:07:41

    1 page